A pantasma das bragas rotas de José Carlos Andrés e Gómez, publicado por nubeOCHO con tradución de Maruxa Zaera.
Así a describen: "En Castrelo Pesadelo todo o mundo vivía aterrecido. Porque alí vivía...a pantasma das bragas rotas! Conseguirán os veciños que deixe de asustalos?" Varios intentos ata que a avoa a vai buscar un par de bragas novas e dende aquela xa saben como tranquilizala, de todas maneiras, xa sabedes, non hai nada como rirse daquiloque nos produce medo.
O gato que non quería ter pelo de Séverine de la Croix, Anthony Signoi e Pauline Roland, publicado por Picarona traducido por Raquel Mosquera. Cando nos empeñamos en ser algo diferente ao que somos, cando odiamos aquilo que case nos define... Como imaxinades un gato sen pelo? Este non gusta do pelo e fai mil e un intento de eliminalo ata que o consegue. Moi boas ilustracións, moi expresivas, de formatos moi diferentes adaptándose en cada momento a aquilo que queren mostrar...
Ningún comentario:
Publicar un comentario